
大家好,今天來談一下「案內所」這一個名詞,其實這一個詞竟然暗藏危機(?)901Please respect copyright.PENANAkz88uO4162
「案內」(あんない)有指引方向、指導、解說、介紹的意思,而「案內所」一般的意思是導覽中心、諮詢中心,901Please respect copyright.PENANAva5QlYO42q
到日本旅行,旅客最常光顧的是「観光案内所」,即是「旅客諮詢中心」。901Please respect copyright.PENANAzLCcaRJDHY
嗯,這一切也很正常。
但是,如果看到「無料案內所」,就要小心了!901Please respect copyright.PENANAHvwAD1W6hQ
即使在街上迷路了也不要急着跑進去找人幫忙哦XD901Please respect copyright.PENANACq06GpMcn0
「無料案內所」由字面上看,是「無料」(免費),加上「案內所」(諮詢中心),看起來不就是「免費旅客諮詢中心」嗎?901Please respect copyright.PENANAncdai8Q0f9
事實上,「無料案內所」就是附圖長那樣,看到那奇怪的外觀是不是馬上察覺事情有點不妥呢?901Please respect copyright.PENANA1Ug4qQJKep
其實,「無料案內所」是約定俗成的說法,跟字面上的意思相距甚遠,正確的解讀是「風月場所介紹處」,是介紹小姐/牛郎的地方,一般是從事黃色事業的。901Please respect copyright.PENANABHAbUhc3xA
「無料案內所」可不是乖寶寶應該去的地方哦!901Please respect copyright.PENANAybXmIvER6k
對日本漢字的誤解讀經常會引起令人啼笑皆非的誤會。901Please respect copyright.PENANArC2zAoJRRH
衝進「無料案內所」找導遊的觀光客聽說還不少呢XDDD901Please respect copyright.PENANAHNjO1TUrph
那麼,下期再見。
901Please respect copyright.PENANAOLalIjdVoc
901Please respect copyright.PENANAIaieb5Cr74
901Please respect copyright.PENANAGS0WTSoiz0