Search stories, writers or societies
Continue ReadingClear All
What Others Are ReadingRefresh
×
Write down what you like about the story
Install this webapp for easier offline reading: tap and then Add to home screen.
由於書面常用叉號❌避諱粗言,演變成粵語口語也常用「叉」字作輕髒話
話說技工有位朋友將「鬼叉知咩」直譯作「ghost fork know」
技工就指出其實應該是「who f--king knows」,並順手附上電視劇《The Good Place》的片段
何解技工向朋友分享《The Good Place》呢?
因為,妙就妙在,劇中替代the f-word的選字